25 марта 2010 г. на факультете ИнЯз состоялась вторая встреча из цикла "Встречи с известными переводчиками" с Леонидом Вениаминовичем Володарским – переводчиком-синхронистом, переводчиком художественной англоязычной литературы, который первым перевёл на русский язык Стивена Кинга и более пяти тысяч фильмов.
Широкую известность Володарскому принес именно перевод фильмов, которые на советских и российских экранах в 80-х — начало 90-х. В России он получил прозвище «Переводчик-с-прищепкой-на-носу» за своеобразный голос. <
... Читать дальше »